We,mother Kaco and daughter Saya, are working on dogs and cats conservation activities.This is our activities' blog. We hope to share the information with many people, and we also would like to transmit the information. We started the activities in earnest in 2005. Looking for adopters for 9 dogs which some homeless people were unable to look after let us to start the activities.(ル二さん 訳)

里親希望者様へのお願い To Applicants for Adoption

① ご家族全員が飼育に賛成、前向きですか?
新しい「家族」として迎え入れていただきます。迎え入れるにあたってご家族全員が同じ気持ちでしょうか?
Does everyone in your family agree and look forward to adoption?      

② 最後まで、変わらぬ愛情を持って面倒を見る自信と責任がありますか?
ひと月平均1万円の飼育費用が掛かると言われてます。経済的な面も充分に考慮願います。
Could you take care of the dog and take on all responsibilities until his/her last moment with unchanging love? And do you have confidence to do so?
Generally, it costs about 10,000 yen every month to care for a dog. Please take your finances into consideration.

③ 避妊・去勢手術、ワクチン接種費用、お届の際の交通費の実費負担をお願いしております。(領収書あり)
また、経費および活動資金援助といたしまして1頭につき3千円の賛同費をいただいております。
Can you cover the costs of neutering/spaying, vaccinations, and transporting the dog to your house? (I will make a receipt.) Furthermore, I'd like to ask you to donate 3,000 yen per adoption to support our activities.

④ 畜犬登録と、毎年の狂犬病予防接種が必要です。
When you take in a dog, you must register him/her and get him/her an annual rabies vaccination.

⑤ 毎年のフィラリア検査予防投与が必要です。
Dogs need annual heartworm testing and prevention measures.

⑥ ご高齢の方小さなお子様のいるご家族は要相談とさせていただきます。なお、譲渡する犬が20歳になった時に飼育者の年齢が80歳を超える場合はお断りさせていただきます。
Please let me know if you have any elderly people or small children living with you. In addition, I decline adoptions for those over the age of 80 trying to adopt dogs 20 years or older..

⑦ 1度お見合い(会いに)に来ていただける方。
I'd like you to come to meet the dog before adoption.

⑧ 可能な限り1頭飼い希望しています。多頭飼いの場合は要相談とさせていただきます。
I'd like you to keep only one dog. If you are looking to adopt a second (or more) dog, please consult me ahead of time.

⑨ 引っ越しや結婚、出産など環境の変化を理由に飼育放棄しないこと
You must never relinquish a dog due to a change in your living circumstances (change of residence, marriage, birth, etc.).

⑩ 譲渡時の誓約書の取り交わし身分証明書の提示に応じて頂ける方。
里親詐欺防止のためご協力ください。
When you adopt one of our dogs, I'd like you to sign an agreement and show your ID card.
(This is for preventing adoption fraud.)


 その他お話を聞く中で、問題点があり改善が難しいようであれば残念ながら譲渡をお断りさせていただくこともあります。
In addition, I hold the right to refuse any adoptions if there are any problems during our consultations that I see as unable to improve.


以上のことを確認いただいたうえで里親希望メールフォームからお申し込みください。→里親希望メールフォーム(http://form1.fc2.com/form/?id=764651
Upon reviewing the above points, please apply through our online adoption forms. →Request to Adopt Mail Form http://form1.fc2.com/form/?id=764651)*Japanese only. For language support, please contact us.